在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 18:5 - 新标点和合本 上帝版

只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来缠磨我!』」

参见章节

圣经当代译本修订版

可是这寡妇一直来烦我,还是替她申冤好了,免得她再来烦我!’”

参见章节

中文标准译本

还是因为这寡妇不断地烦扰我,我就为她讨个公道,免得她一直来,到最后使我疲惫不堪!’”

参见章节

和合本修订版

只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来纠缠我。’”

参见章节

新标点和合本 - 神版

只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来缠磨我!』」

参见章节

新译本

只是因为这寡妇常常来麻烦我,就给她伸冤吧,免得她不断地来缠扰我。’”

参见章节

圣经–普通话本

可这个寡妇总来打扰我。我不如给她伸了冤,免得她没完没了地打扰我,到最后还把我耗得精疲力尽。”

参见章节



路加福音 18:5
9 交叉引用  

他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。


耶稣却一言不答。门徒进前来,求他说:「这妇人在我们后头喊叫,请打发她走吧。」


我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情词迫切地直求,就必起来照他所需用的给他。


那城里有个寡妇,常到他那里,说:『我有一个对头,求你给我伸冤。』


在前头走的人就责备他,不许他作声;他却越发喊叫说:「大卫的子孙,可怜我吧!」


我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。


大利拉天天用话催逼他,甚至他心里烦闷要死。