在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 116:10 - 新标点和合本 上帝版

我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。

参见章节

圣经当代译本修订版

我相信,所以才说: “我受尽了痛苦。”

参见章节

中文标准译本

尽管我曾说: “我受了极大的苦待”, 尽管我曾在慌乱中说: “所有的人都是说谎的”, 但我仍然相信。

参见章节

和合本修订版

我信,尽管我说: “我受了极大的困苦。”

参见章节

新标点和合本 - 神版

我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。

参见章节

新译本

我虽然说:“我受了极大的痛苦”, 但我仍然相信。

参见章节

圣经–普通话本

尽管我说过我受了极大的苦难。

参见章节



诗篇 116:10
6 交叉引用  

作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。


但我们既有信心,正如经上记着说:「我因信,所以如此说话。」我们也信,所以也说话。


信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。


我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。


因为预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动,说出上帝的话来。