在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




西番雅书 3:18 - 新标点和合本 上帝版

那些属你、为无大会愁烦、 因你担当羞辱的,我必聚集他们。

参见章节

圣经当代译本修订版

“我必招聚你那里因不能守节期而忧愁的人, 使你不再蒙受羞辱。

参见章节

中文标准译本

我必从你们中间 招聚那些因没有节期而忧伤的人, 那曾是你们的重担与羞辱。

参见章节

和合本修订版

我要聚集那些因无节期而愁烦的人, 他们曾远离你, 是你的重担和羞辱。

参见章节

新标点和合本 - 神版

那些属你、为无大会愁烦、 因你担当羞辱的,我必聚集他们。

参见章节

新译本

“那些属你,为了切慕大会而忧愁的人, 他们担当了羞辱; 我必招聚他们。

参见章节



西番雅书 3:18
18 交叉引用  

求你发出你的亮光和真实,好引导我, 带我到你的圣山,到你的居所!


我们成为邻国的羞辱, 成为我们四围人的嗤笑讥刺。


我要将我羊群中所余剩的,从我赶他们到的各国内招聚出来,领他们归回本圈;他们也必生养众多。


锡安的路径因无人来守圣节就悲伤; 她的城门凄凉; 她的祭司叹息; 她的处女受艰难,自己也愁苦。


耶路撒冷在困苦窘迫之时, 就追想古时一切的乐境。 她百姓落在敌人手中,无人救济; 敌人看见,就因她的荒凉嗤笑。


我必从万民中领出它们,从各国内聚集它们,引导它们归回故土,也必在以色列山上—一切溪水旁边、境内一切可居之处—牧养它们。


我必从各国收取你们,从列邦聚集你们,引导你们归回本地。


耶和华对他说:「你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。」


犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去,因为耶斯列的日子必为大日。


在大会的日子, 到耶和华的节期,你们怎样行呢?


那时,我必领你们进来,聚集你们; 我使你们被掳之人归回的时候, 就必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。 这是耶和华说的。