在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 11:13 - 新标点和合本 上帝版

耶稣这话是指着他死说的,他们却以为是说照常睡了。

参见章节

圣经当代译本修订版

其实耶稣是指他已经死了,门徒却以为他真的睡了。

参见章节

中文标准译本

其实耶稣说的是拉撒路的死,他们却以为他说的是睡觉休息。

参见章节

和合本修订版

耶稣说这话是指拉撒路死了,他们却以为他是指通常的睡眠。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣这话是指着他死说的,他们却以为是说照常睡了。

参见章节

新译本

其实耶稣是指着拉撒路的死说的,门徒却以为他是指正常的睡眠说的。

参见章节

圣经–普通话本

耶稣说的是拉撒路已死,可他们还以为他说的是自然睡眠。

参见章节



约翰福音 11:13
5 交叉引用  

就说:「退去吧!这闺女不是死了,是睡着了。」他们就嗤笑他。


众人都为这女儿哀哭捶胸。耶稣说:「不要哭!她不是死了,是睡着了。」


耶稣说了这话,随后对他们说:「我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」


门徒说:「主啊,他若睡了,就必好了。」


耶稣就明明地告诉他们说:「拉撒路死了。