在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约书亚记 24:5 - 新标点和合本 上帝版

我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。

参见章节

圣经当代译本修订版

后来,我差遣了摩西和亚伦,并用灾祸攻击埃及人,把你们领出来。

参见章节

中文标准译本

我又派遣了摩西和亚伦,藉着我在埃及人当中所行的打击埃及,然后把你们领出来。

参见章节

和合本修订版

我差遣摩西和亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。

参见章节

新译本

我差派了摩西和亚伦,借着我在埃及所行的神迹,用灾疫击打埃及,然后把你们领出来。

参见章节

圣经–普通话本

“‘于是,我派出摩西和亚伦,又降大灾祸于埃及,终于把你们带了出来。

参见章节



约书亚记 24:5
13 交叉引用  

他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。


称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。


以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男人约有六十万。


正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。


正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。


故此,我要打发你去见法老,使你可以将我的百姓以色列人从埃及领出来。」


对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西、亚伦。


我领你们列祖出埃及,他们就到了红海;埃及人带领车辆马兵追赶你们列祖到红海。