在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 3:34 - 新标点和合本 上帝版

你手未曾捆绑,脚未曾锁住。 你死,如人死在罪孽之辈手下一样。 于是众民又为押尼珥哀哭。

参见章节

圣经当代译本修订版

你的手没有被捆, 你的脚没有被锁, 你是死在奸恶之人的手里啊!” 于是众人都为押尼珥哀哭。

参见章节

中文标准译本

你的手没有被捆住, 你的脚没有被铜镣枷住, 你却仆倒,像人仆倒在不义之子面前!” 全体民众就又为他哀哭。

参见章节

和合本修订版

你手未曾被捆绑,脚未曾被脚镣锁住。 你仆倒,如仆倒在凶恶之子手下一样。 于是众百姓又为押尼珥哀哭。

参见章节

新标点和合本 - 神版

你手未曾捆绑,脚未曾锁住。 你死,如人死在罪孽之辈手下一样。 于是众民又为押尼珥哀哭。

参见章节

新译本

你的手没有被绳索绑住, 你的脚也没有被铜炼锁住, 你倒毙,好象人在暴徒面前倒毙一样!” 于是,众民又为押尼珥哀哭。

参见章节

圣经–普通话本

你的双手没有被捆, 你的双脚没有被绑; 但你却倒下了, 跟死在奸徒手下的人没有两样!” 人们又为押尼珥痛哭。

参见章节



撒母耳记下 3:34
8 交叉引用  

而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。


王为押尼珥举哀,说: 押尼珥何竟像愚顽人死呢?


日头未落的时候,众民来劝大卫吃饭,但大卫起誓说:「我若在日头未落以前吃饭,或吃别物,愿上帝重重地降罚与我!」


杀人的黎明起来, 杀害困苦穷乏人, 夜间又作盗贼。


「人必用这哀歌去哀哭,列国的女子为埃及和她的群众也必以此悲哀。这是主耶和华说的。」


强盗成群,怎样埋伏杀人, 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。


非利士人将他拿住,剜了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链拘索他;他就在监里推磨。