在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 13:18 - 新标点和合本 上帝版

那时她玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿。暗嫩的仆人就把她赶出去,关门上闩。

参见章节

圣经当代译本修订版

他的随从就把她玛赶出去,随后锁上了门。那时,她玛穿着彩色的长衣,没有出嫁的公主都穿这种衣服。

参见章节

中文标准译本

当时塔玛尔身上穿着彩色的袍子,因为未嫁的公主都穿这样的外袍。侍候暗嫩的仆人把她赶到外面去,随后锁住了门。

参见章节

和合本修订版

那时她玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都穿这样的外袍。暗嫩的仆人把她赶出去,她一出去,仆人就闩上门。

参见章节

新标点和合本 - 神版

那时她玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿。暗嫩的仆人就把她赶出去,关门上闩。

参见章节

新译本

那时他玛身上穿著长袖彩衣,因为未嫁的公主都是这样穿的。那侍候暗嫩的仆人把她赶到外面去,随后把门锁上。

参见章节

圣经–普通话本

仆从把塔玛推出门外,闩上了大门。塔玛当时穿着未婚公主穿的彩衣。

参见章节



撒母耳记下 13:18
7 交叉引用  

约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,


以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件彩衣。


打发人送到他们的父亲那里,说:「我们捡了这个;请认一认是你儿子的外衣不是?」


就叫伺候自己的仆人来,说:「将这个女子赶出去!她一出去,你就关门,上闩。」


以笏就出到游廊,将楼门尽都关锁。


他们莫非得财而分? 每人得了一两个女子? 西西拉得了彩衣为掳物, 得绣花的彩衣为掠物。 这彩衣两面绣花, 乃是披在被掳之人颈项上的。