Biblia Todo Logo
在线圣经
- 广告 -




撒母耳记下 13:18 - 和合本修订版

18 那时她玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都穿这样的外袍。暗嫩的仆人把她赶出去,她一出去,仆人就闩上门。

参见章节 复制

圣经当代译本修订版

18 他的随从就把她玛赶出去,随后锁上了门。那时,她玛穿着彩色的长衣,没有出嫁的公主都穿这种衣服。

参见章节 复制

中文标准译本

18 当时塔玛尔身上穿着彩色的袍子,因为未嫁的公主都穿这样的外袍。侍候暗嫩的仆人把她赶到外面去,随后锁住了门。

参见章节 复制

新标点和合本 上帝版

18 那时她玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿。暗嫩的仆人就把她赶出去,关门上闩。

参见章节 复制

新标点和合本 - 神版

18 那时她玛穿着彩衣,因为没有出嫁的公主都是这样穿。暗嫩的仆人就把她赶出去,关门上闩。

参见章节 复制

新译本

18 那时他玛身上穿著长袖彩衣,因为未嫁的公主都是这样穿的。那侍候暗嫩的仆人把她赶到外面去,随后把门锁上。

参见章节 复制

圣经–普通话本

18 仆从把塔玛推出门外,闩上了大门。塔玛当时穿着未婚公主穿的彩衣。

参见章节 复制




撒母耳记下 13:18
7 交叉引用  

约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥去他的外衣,就是他身上那件长袍。


以色列爱约瑟过于其他的儿子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件长袍。


派人把长袍送到他们的父亲那里,说:“我们发现这个, 请认一认,是不是你儿子的外衣?”


就叫伺候自己的仆人来,说:“把这女子从我这里赶出去!她一出去,你就闩上门。”


以笏出到门廊,把王关在楼门里面,就上了锁。


‘或许他们得了战利品而分, 每个壮士得了一两个女子? 西西拉得了彩衣为掳物, 得了绣花的彩衣为掠物, 这两面绣花的彩衣, 披在颈项上作为战利品。’


跟着我们:

广告


广告