在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 8:8 - 新标点和合本 上帝版

我说这话,不是吩咐你们,乃是借着别人的热心试验你们爱心的实在。

参见章节

圣经当代译本修订版

我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。

参见章节

中文标准译本

我说这话不是出于命令,而是要藉着别人的殷勤来考验你们爱的真诚,

参见章节

和合本修订版

我说这话,并不是命令你们,而是藉着别人的热忱来考验你们爱心的真诚。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我说这话,不是吩咐你们,乃是藉着别人的热心试验你们爱心的实在。

参见章节

新译本

我这样说,不是吩咐你们,而是借着别人的热心来考验你们的爱心是否真实。

参见章节

圣经–普通话本

我并非命令你们去给予,而是要用其他人的热忱来检验你们的爱有多真诚。

参见章节



哥林多后书 8:8
19 交叉引用  

他们来到你这里如同民来聚会,坐在你面前仿佛是我的民。他们听你的话却不去行;因为他们的口多显爱情,心却追随财利。


爱人不可虚假。恶,要厌恶;善,要亲近。


我对其余的人说(不是主说):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。


论到童身的人,我没有主的命令,但我既蒙主怜恤能作忠心的人,就把自己的意见告诉你们。


我说这话,原是准你们的,不是命你们的。


廉洁、知识、恒忍、恩慈、圣灵的感化、无伪的爱心、


我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益;因为你们下手办这事,而且起此心意,已经有一年了,


所以,你们务要在众教会面前显明你们爱心的凭据,并我所夸奖你们的凭据。


因为我知道你们乐意的心,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好了,已经有一年了;并且你们的热心激动了许多人。


各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是上帝所喜爱的。


惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督,


并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!


又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。


「现在你们要敬畏耶和华,诚心实意地事奉他,将你们列祖在大河那边和在埃及所事奉的神除掉,去事奉耶和华。


你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。