在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多后书 6:2 - 新标点和合本 上帝版

因为他说:「在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,现在正是悦纳的时候!现在正是拯救的日子;

参见章节

圣经当代译本修订版

因为祂说: “在悦纳的时候, 我应允了你; 在拯救的日子, 我帮助了你。” 看啊,现在正是悦纳的时候!看啊,现在正是拯救的日子!

参见章节

中文标准译本

因为他说: “在悦纳的时候,我垂听了你; 在拯救的日子,我帮助了你。” 看哪!现在就是悦纳的时候;看哪!现在就是拯救的日子。

参见章节

和合本修订版

因为他说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我帮助了你。” 看哪,现在正是悦纳的时候!看哪,现在正是拯救的日子!

参见章节

新标点和合本 - 神版

因为他说:「在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,现在正是悦纳的时候!现在正是拯救的日子;

参见章节

新译本

因为他说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我帮助了你。” 看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。

参见章节

圣经–普通话本

上帝说: “在适当的时刻我垂听了你, 在拯救之日,我帮助了你。” 我告诉你们适当的时刻就在此时,现在就是“拯救之日”。

参见章节



哥林多后书 6:2
10 交叉引用  

但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 上帝啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!


耶和华如此说: 在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我济助了你。 我要保护你, 使你作众民的中保; 复兴遍地, 使人承受荒凉之地为业。


报告耶和华的恩年, 和我们上帝报仇的日子; 安慰一切悲哀的人,


「我从你旁边经过,看见你的时候正动爱情,便用衣襟搭在你身上,遮盖你的赤体;又向你起誓,与你结盟,你就归于我。这是主耶和华说的。


他们告诉他,是拿撒勒人耶稣经过。


报告上帝悦纳人的禧年。


总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。


圣灵有话说: 你们今日若听他的话,


所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:「你们今日若听他的话,就不可硬着心。」