希伯来书 4:7 - 新标点和合本 上帝版7 所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:「你们今日若听他的话,就不可硬着心。」 参见章节圣经当代译本修订版7 上帝就另定了一个日子,即多年后借大卫所说的“今日”,正如前面所引用的经文: “你们今日若听见祂的声音, 不可心里顽固。” 参见章节中文标准译本7 神就再次设定了一个日子——“今天”,就是在很久以后藉着大卫所说的,像预先说过的那样: “今天,你们如果听见他的声音, 就不可硬着你们的心。” 参见章节和合本修订版7 所以上帝多年后藉着大卫的书,又定了一天—“今日”,如以上所引的说: “今日,你们若听他的话, 就不可硬着心。” 参见章节新标点和合本 - 神版7 所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:「你们今日若听他的话,就不可硬着心。」 参见章节新译本7 所以 神就再定一个日子,就是过了很久以后,借着大卫所说的“今天”,就像前面引用过的: “如果你们今天听从他的声音, 就不要硬着心。” 参见章节圣经–普通话本7 因此上帝又设定某一天为“今天”。很多年以后,上帝通过大卫谈论到这天,也就是我们在上文中所引用的那段: “今天,如果你们听到了上帝的声音, 不要像过去一样固执。” 参见章节 |