在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 9:3 - 新标点和合本 上帝版

我对那盘问我的人就是这样分诉:

参见章节

圣经当代译本修订版

对那些责难我的人,我的答复是这样:

参见章节

中文标准译本

对那些评断我的人,我的辩护是这样的:

参见章节

和合本修订版

对那些质问我的人,这就是我的答辩。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我对那盘问我的人就是这样分诉:

参见章节

新译本

对那些盘问我的人,这就是我的答辩。

参见章节

圣经–普通话本

对那些评判我的人,这是我的辩护:

参见章节



哥林多前书 9:3
14 交叉引用  

人带你们到会堂,并官府和有权柄的人面前,不要思虑怎么分诉,说什么话;


「诸位父兄请听,我现在对你们分诉。」


我对他们说,无论什么人,被告还没有和原告对质,未得机会分诉所告他的事,就先定他的罪,这不是罗马人的条例。


若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。


假若在别人,我不是使徒,在你们,我总是使徒,因为你们在主里正是我作使徒的印证。


难道我们没有权柄靠福音吃喝吗?


所以,我不在你们那里的时候,把这话写给你们,好叫我见你们的时候,不用照主所给我的权柄严厉地待你们。这权柄原是为造就人,并不是为败坏人。


你们既然寻求基督在我里面说话的凭据,我必不宽容。因为,基督在你们身上不是软弱的,在你们里面是有大能的。


你们总要自己省察有信心没有,也要自己试验。岂不知你们若不是可弃绝的,就有耶稣基督在你们心里吗?


那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。


我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。


我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。