历代志下 10:4 - 新标点和合本 上帝版 「你父亲使我们负重轭做苦工,现在求你使我们做的苦工负的重轭轻松些,我们就事奉你。」 圣经当代译本修订版 “你父亲使我们负担沉重,求你减轻我们的劳役和负担吧,我们一定服侍你。” 中文标准译本 “你父亲使我们负轭严酷,现在求你减轻你父亲加给我们的沉重劳役和繁重的轭,我们就服事你。” 和合本修订版 “你父亲使我们负重轭,现在求你减轻你父亲所加给我们的苦工和重轭,我们就服事你。” 新标点和合本 - 神版 「你父亲使我们负重轭做苦工,现在求你使我们做的苦工负的重轭轻松些,我们就事奉你。」 新译本 “你父亲使我们所负的轭甚重,现在求你减轻你父亲加在我们身上的劳役和重轭,我们就服事你。” 圣经–普通话本 “陛下,您的父王所罗门加给我们的负担太重了。如果您减轻我们的劳役和负担,我们一定拥戴您。” |