在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 27:10 - 新标点和合本 上帝版

「众位,我看这次行船,不但货物和船要受损伤,大遭破坏,连我们的性命也难保。」

参见章节

圣经当代译本修订版

“各位,照我看来,我们如果继续航行,不只会损失货物和船只,甚至连我们的性命也难保。”

参见章节

中文标准译本

说:“各位,我看这次航程,不仅是货物和船,就是我们的生命财产也将会受到伤害和严重的损失。”

参见章节

和合本修订版

对众人说:“诸位,我看这次航行,不但货物和船要受损伤,大遭破坏,连我们的性命也难保。”

参见章节

新标点和合本 - 神版

「众位,我看这次行船,不但货物和船要受损伤,大遭破坏,连我们的性命也难保。」

参见章节

新译本

说:“各位,我看这次航行,不单货物和船只要遭到损失,大受破坏,连我们的性命也难保。”

参见章节

圣经–普通话本

“先生们,我看这次旅行将会有危险和巨大的损失,不仅船和货物要受损害,甚至连我们的性命也难保。”

参见章节



使徒行传 27:10
12 交叉引用  

耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。


至于那奥秘的事显明给我,并非因我的智慧胜过一切活人,乃为使王知道梦的讲解和心里的思念。


主耶和华若不将奥秘指示他的仆人—众先知, 就一无所行。


望见塞浦路斯,就从南边行过,往叙利亚去,我们就在泰尔上岸,因为船要在那里卸货。


保罗对百夫长和兵丁说:「这些人若不等在船上,你们必不能得救。」


所以我劝你们吃饭,这是关乎你们救命的事;因为你们各人连一根头发也不至于损坏。」


若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?