在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 6:40 - 新标点和合本 - 神版

这夜 神也如此行:独羊毛上是干的,别的地方都有露水。

参见章节

圣经当代译本修订版

那天晚上,上帝就照他所求使地面布满露水,唯独羊毛是干的。

参见章节

中文标准译本

当天夜里,神也如此成就了:唯独羊毛上是干的,而地上全是露水。

参见章节

和合本修订版

这夜,上帝也照样做,遍地都有露水,只有羊毛是干的。

参见章节

新标点和合本 上帝版

这夜上帝也如此行:独羊毛上是干的,别的地方都有露水。

参见章节

新译本

那一夜, 神也这样行了;单单羊毛是干的,全地都有露水。

参见章节

圣经–普通话本

当晚,上帝做了这事,打麦场上布满了露水,唯有羊毛是干的。

参见章节



士师记 6:40
3 交叉引用  

「你向耶和华-你的 神求一个兆头:或求显在深处,或求显在高处。」


基甸又对 神说:「求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是干的,别的地方都有露水。」


耶路‧巴力就是基甸,他和一切跟随的人早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。