在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




哥林多前书 6:4 - 新标点和合本 - 神版

既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?

参见章节

圣经当代译本修订版

如果你们有什么纠纷,你们会指派不受教会敬重的人来审理吗?

参见章节

中文标准译本

因此,你们如果真有今生的事要审理,难道让被教会所藐视的这些人来审吗?

参见章节

和合本修订版

既是这样,你们若有今生当审判的事,会让教会所轻看的人来审判吗?

参见章节

新标点和合本 上帝版

既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?

参见章节

新译本

你们既然要审判今生的事,为甚么让教会不重视的人来审判呢?

参见章节

圣经–普通话本

因此,如果你们日常有此类的纷争要处理时,你们会告到在教会里无足轻重的人那里去吗?

参见章节



哥林多前书 6:4
4 交叉引用  

因为审判教外的人与我何干?教内的人岂不是你们审判的吗?


岂不知我们要审判天使吗?何况今生的事呢?


我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗?