哥林多前书 6:5 - 新标点和合本 - 神版5 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗? 参见章节圣经当代译本修订版5 我说这些是要叫你们羞愧。难道你们当中没有一个有智慧的人可以审理弟兄姊妹之间的事吗? 参见章节中文标准译本5 我说这话,是为了使你们羞愧。难道你们中间没有一个智慧人,能在他的弟兄之间分辨是非吗? 参见章节和合本修订版5 我说这话是要使你们惭愧。难道你们中间没有一个有智慧的人能审断弟兄中的事吗? 参见章节新标点和合本 上帝版5 我说这话是要叫你们羞耻。难道你们中间没有一个智慧人能审断弟兄们的事吗? 参见章节新译本5 我说这话,是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的人,能够审判弟兄之间的事吗? 参见章节圣经–普通话本5 我这么说是要让你们感到羞愧,难道你们中间就没有能够胜任评断兄弟间纠纷的智者了吗? 参见章节 |