在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




出埃及记 39:4 - 新标点和合本 - 神版

又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。

参见章节

圣经当代译本修订版

他们做了两条肩带,固定在以弗得两边,用来连接以弗得。

参见章节

中文标准译本

又为以弗得做了两条相连的肩带,与它的两端相连。

参见章节

和合本修订版

他们又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两端。

参见章节

新标点和合本 上帝版

又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。

参见章节

新译本

又为以弗得做相连的肩带,把以弗得的两端连接起来。

参见章节

圣经–普通话本

又为以弗得做了两条肩带,系在以弗得的两边肩上。

参见章节



出埃及记 39:4
4 交叉引用  

又要把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。


以弗得当有两条肩带,接上两头,使它相连。


把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。


其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。