在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 19:7 - 新标点和合本 - 神版

靠尼罗河旁的草田, 并沿尼罗河所种的田,都必枯干。 庄稼被风吹去,归于无有。

参见章节

圣经当代译本修订版

尼罗河两岸青草枯黄, 田地龟裂,庄稼被风吹去, 荡然无存。

参见章节

中文标准译本

尼罗河边、尼罗河口的蒲草, 以及沿着尼罗河所种的田都必枯竭, 被风吹去,不复存在。

参见章节

和合本修订版

尼罗河旁的植物,在尼罗河的沿岸, 并尼罗河旁所种的一切 全都枯焦,被风吹去,归于无有。

参见章节

新标点和合本 上帝版

靠尼罗河旁的草田, 并沿尼罗河所种的田,都必枯干。 庄稼被风吹去,归于无有。

参见章节

新译本

尼罗河旁、尼罗河口的草田, 以及沿着尼罗河所种的田都必枯干, 被吹散,不再存在。

参见章节

圣经–普通话本

尼罗河两岸的植物都要枯萎, 被风吹散,消失得无影无踪。

参见章节



以赛亚书 19:7
7 交叉引用  

有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦荻中吃草。


他施的民哪, 可以流行你的地,好像尼罗河; 不再有腰带拘紧你。


在大水之上, 西曷的粮食、 尼罗河的庄稼是泰尔的进项; 她作列国的大码头。


你们在各水边撒种、 牧放牛驴的有福了!


耕地的也蒙羞抱头; 因为无雨降在地上, 地都干裂。


如今栽于旷野干旱无水之地。