在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 20:31 - 圣经当代译本修订版

众人责备他们,叫他们不要出声,他们却喊得更大声了:“主啊,大卫的后裔啊,可怜我们吧!”

参见章节

中文标准译本

众人责备他们,叫他们不要做声。可是他们越发呼叫说:“主啊,大卫的后裔,可怜我们吧!”

参见章节

和合本修订版

众人责备他们,不许他们作声,他们却越发喊着说:“主啊,大卫之子,可怜我们吧!”

参见章节

新标点和合本 上帝版

众人责备他们,不许他们作声;他们却越发喊着说:「主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!」

参见章节

新标点和合本 - 神版

众人责备他们,不许他们作声;他们却越发喊着说:「主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!」

参见章节

新译本

群众责备他们,叫他们不要出声,他们却更加放声喊叫:“主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!”

参见章节

圣经–普通话本

众人斥责他们,叫他们不要作声,可是他们反而喊得更响了: “主啊,大卫之子,可怜可怜我们吧!”

参见章节



马太福音 20:31
12 交叉引用  

耶稣却一言不答。门徒上前求祂说:“请让她走吧!她老是在我们后面喊叫。”


有人带着小孩子来见耶稣,要让耶稣为他们按手祷告,却受到门徒的责备。


有两个瞎眼的正坐在路旁,听说耶稣经过,就高声喊叫:“主啊,大卫的后裔啊,可怜我们吧!”


耶稣停下脚步,叫了他们来,问他们:“你们要我为你们做什么?”


耶稣从那里往前走,有两个瞎眼的跟着祂,高声呼叫:“大卫的后裔啊,可怜我们吧!”


走在前面的人责备他,让他安静,但他反而叫得更大声:“大卫的后裔啊,可怜我吧!”


你们要以感恩和警醒的心恒切祷告。