那鸿书 2:1 - 圣经当代译本修订版 尼尼微啊, 攻击者已经向你扑来。 你要进驻堡垒, 把守道路, 集中全力, 准备上阵! 和合本修订版 那打碎你的人上到你面前。 要看守堡垒,把守道路, 要挺起腰来,大大使力。 新标点和合本 上帝版 尼尼微啊,那打碎邦国的上来攻击你。 你要看守保障,谨防道路, 使腰强壮,大大勉力。 ( 新标点和合本 - 神版 尼尼微啊,那打碎邦国的上来攻击你。 你要看守保障,谨防道路, 使腰强壮,大大勉力。 ( 新译本 尼尼微啊! 那分散邦国的必上来攻击你, 你要固守堡垒, 严防要道,束紧你的腰, 大大增强你的力量。 圣经–普通话本 尼尼微啊,那征服列国的人对你的攻击就要开始了。 守住堡垒,监视道路, 整顿军械,全力备战。 |