在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 18:5 - 圣经当代译本修订版

可是这寡妇一直来烦我,还是替她申冤好了,免得她再来烦我!’”

参见章节

中文标准译本

还是因为这寡妇不断地烦扰我,我就为她讨个公道,免得她一直来,到最后使我疲惫不堪!’”

参见章节

和合本修订版

只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来纠缠我。’”

参见章节

新标点和合本 上帝版

只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来缠磨我!』」

参见章节

新标点和合本 - 神版

只因这寡妇烦扰我,我就给她伸冤吧,免得她常来缠磨我!』」

参见章节

新译本

只是因为这寡妇常常来麻烦我,就给她伸冤吧,免得她不断地来缠扰我。’”

参见章节

圣经–普通话本

可这个寡妇总来打扰我。我不如给她伸了冤,免得她没完没了地打扰我,到最后还把我耗得精疲力尽。”

参见章节



路加福音 18:5
9 交叉引用  

他们四次派人来告诉我,每次我都这样拒绝了。


耶稣却一言不答。门徒上前求祂说:“请让她走吧!她老是在我们后面喊叫。”


“我告诉你们,那人虽不念朋友之情,但是倘若你不肯罢休,继续请求,他最终会起来满足你的愿望。


那城里有一位寡妇常常来哀求这位审判官,说,‘求你为我申冤,惩办我的对头。’


走在前面的人责备他,让他安静,但他反而叫得更大声:“大卫的后裔啊,可怜我吧!”


我制服己身,掌控自己,免得我传福音给别人,自己却被淘汰了。


大利拉天天在他跟前唠叨不停,以致他烦得要死,