在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 19:32 - 圣经当代译本修订版

这时,戏院里面有人这样喊,有人那样喊,混乱不堪。其实大部分人根本不知道自己为什么聚在那里。

参见章节

中文标准译本

这时候,有人喊这个、有人喊那个,因为集会的人一片混乱,大多数人不知道为了什么缘故聚集。

参见章节

和合本修订版

聚集的人乱成一团,有的喊这个,有的喊那个,大半不知道为了什么聚集。

参见章节

新标点和合本 上帝版

聚集的人纷纷乱乱,有喊叫这个的,有喊叫那个的;大半不知道是为什么聚集。

参见章节

新标点和合本 - 神版

聚集的人纷纷乱乱,有喊叫这个的,有喊叫那个的;大半不知道是为什么聚集。

参见章节

新译本

那时大家叫这个喊那个,乱成一团,大多数的人都不知道聚集的原因。

参见章节

圣经–普通话本

这时,整个会场一片混乱,人们有的喊这个,有的喊那个,他们中大多数人甚至不知道自己为什么在那里。

参见章节



使徒行传 19:32
6 交叉引用  

全城陷入一片混乱。众人抓住保罗的两个同伴马其顿人该犹和亚里达古,拖着他们冲进戏院。


他的好友——亚细亚的几位官员也派人劝他别冒险进入戏院。


今天的骚乱实在没有道理,难免会被查问,到时候我们很难交代。”


人群中有人这样喊,有人那样喊,千夫长无法了解真相,便命人将保罗带回军营。