在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




马太福音 7:29 - 和合本修订版

因为他教导他们正像有权柄的人,不像他们的文士。

参见章节

圣经当代译本修订版

因为祂教导他们时像个有权柄的人,不像他们的律法教师。

参见章节

中文标准译本

因为耶稣教导他们,就像有权柄的人,不像他们的经文士们。

参见章节

新标点和合本 上帝版

因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。

参见章节

新标点和合本 - 神版

因为他教训他们,正像有权柄的人,不像他们的文士。

参见章节

新译本

因为耶稣教导他们,像一个有权柄的人,不像他们的经学家。

参见章节

圣经–普通话本

因为他与其他律法师不同,他像一个有权威的人那样教导人们。

参见章节



马太福音 7:29
23 交叉引用  

王的话本有权力,谁能对他说:“你在做什么?”


主耶和华赐我受教者的舌头, 使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。 主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵, 使我能听,像受教者一样。


至于我,我藉耶和华的灵, 满有能力、公平和勇气, 可向雅各述说他的过犯, 向以色列指出他的罪恶。


耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。


我告诉你们,你们的义若不胜过文士和法利赛人的义,绝不能进天国。”


但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。


但是我告诉你们:凡休妻的,除非是因不贞的缘故,否则就是使她犯奸淫了;人若娶被休的妇人,也是犯奸淫了。”


但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。


耶稣讲完了这些话,众人对他的教导都感到惊奇,


耶稣下了山,有一大群人跟着他。


耶稣对他们说:“我也不告诉你们,我仗着什么权柄做这些事。”


因为我必赐你们口才和智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。


司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,