马太福音 18:31 - 和合本修订版 同伴们看见他所做的事就很悲愤,把这一切的事都告诉了主人。 圣经当代译本修订版 其他奴仆目睹这一切,都愤愤不平,就去把这件事告诉了主人。 中文标准译本 那些与他同做奴仆的看见所发生的事,就极其忧伤,去把一切都告诉他们的主人。 新标点和合本 上帝版 众同伴看见他所做的事就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。 新标点和合本 - 神版 众同伴看见他所做的事就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。 新译本 其他的仆人看见这事,非常难过,就去向主人报告这一切事情。 圣经–普通话本 其他的仆人们目睹了这一切非常难过,就去告诉国王发生的一切。 |