在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 21:8 - 和合本修订版

耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将有好些人冒我的名来,说‘我是基督’,又说‘时候近了’,你们不要跟从他们!

参见章节

圣经当代译本修订版

耶稣回答说:“你们要小心提防,不要被迷惑。因为将来会有许多人冒我的名来,说,‘我是基督’,或说,‘时候到了’,你们切勿跟从他们。

参见章节

中文标准译本

耶稣说:“你们要当心,免得被迷惑,因为许多人会以我的名而来,声称‘我就是那一位’,又说‘时候快到了。’你们不要跟从他们。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶稣说:「你们要谨慎,不要受迷惑;因为将来有好些人冒我的名来,说:『我是基督』,又说:『时候近了』,你们不要跟从他们!

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶稣说:「你们要谨慎,不要受迷惑;因为将来有好些人冒我的名来,说:『我是基督』,又说:『时候近了』,你们不要跟从他们!

参见章节

新译本

他说:“你们要小心,不要被人迷惑。因为有许多人要来,假冒我的名说:‘我就是基督’,又说:‘时候近了。’你们不要跟从这些人。

参见章节

圣经–普通话本

耶稣说: “你们要当心,不要上当,因为将会有很多人假借我的名而来,说: ‘我是基督。’他们还会说: ‘那个时刻近在咫尺了。’但是不要跟从他们。

参见章节



路加福音 21:8
26 交叉引用  

万军之耶和华-以色列的上帝如此说:不要被你们中间的先知和占卜的所诱惑,也不要听信你们所做的梦,


且有好些假先知起来,迷惑许多人。


“你们要悔改!因为天国近了。”


从那时候,耶稣开始宣讲,说:“你们要悔改!因为天国近了。”


有人要对你们说:‘看哪,在那里!’或说:‘看哪,在这里!’你们不要出去,也不要追随他们。


他们问他:“老师,什么时候有这些事呢?这些事将临到的时候有什么预兆呢?”


当你们听见打仗和动乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先发生,但终结不会立刻就到。”


我奉我父的名来了,你们并不接纳我;若有别人奉自己的名来,你们倒会接纳他。


所以我对你们说,你们会死在自己的罪中,你们若不信我就是那位,就会死在自己的罪中。”


所以耶稣说:“你们举起人子以后就会知道我就是那位了,并且知道我没有一件事是凭着自己做的。我说这些话是照着父所教导我的。


你们岂不知不义的人不能承受上帝的国吗?不要自欺!无论是淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娼妓的,亲男色的、


不要被人虚浮的话欺骗了,因这些事,上帝的愤怒必临到那些悖逆的人。


不要让任何人用什么法子欺骗你们,因为那日子以前必有叛教的事,并有那不法的人,那沉沦之子出现。


只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。


亲爱的,一切的灵不可都信,总要察验那些灵是否出于上帝,因为有许多假先知已经来到世上。


有许多迷惑人的已经来到世上,他们不宣认耶稣基督是成了肉身来的;这样的人是迷惑人的,是敌基督的。


诵读这书上预言的,和那些听见又遵守其中所记载的,都是有福的,因为时候近了。


大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。