在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 48:5 - 和合本修订版

他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。

参见章节

圣经当代译本修订版

他们看见这城后, 大惊失色,慌忙逃跑。

参见章节

中文标准译本

他们看见这城就感到惊奇惶恐, 慌忙逃走;

参见章节

新标点和合本 上帝版

他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他们见了这城就惊奇丧胆, 急忙逃跑。

参见章节

新译本

他们一见这城,就惊惶, 慌忙逃跑。

参见章节

圣经–普通话本

他们被主的城惊呆,慌乱而退。

参见章节



诗篇 48:5
5 交叉引用  

世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:


他使他们的车轮脱落,难以前行,埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们作战,攻击埃及了。”


众王组成联军,来到米伦水边一同安营,要与以色列作战。