在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




诗篇 43:5 - 和合本修订版

我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝, 我还要称谢他,我当面的拯救,我的上帝。

参见章节

圣经当代译本修订版

我的心啊! 你为何沮丧?为何在我里面烦躁? 要仰望上帝, 因为我还要赞美祂——我的救主,我的上帝。

参见章节

中文标准译本

我的灵魂哪,你为什么沮丧? 为什么在我里面哀鸣? 当期盼神! 因为我还要称谢我面前的救恩——我的神。

参见章节

新标点和合本 上帝版

我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝,因我还要称赞他。 他是我脸上的光荣,是我的上帝。

参见章节

新标点和合本 - 神版

我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望 神,因我还要称赞他。 他是我脸上的光荣,是我的 神。

参见章节

新译本

我的心哪!你为甚么沮丧呢? 为甚么在我里面不安呢? 应当等候 神; 因为我还要称赞他, 他是我面前的救助、我的 神。

参见章节

圣经–普通话本

我为什么这样悲伤? 为什么这样烦恼? 我自言自语: “等候上帝的帮助吧! 要再次赞颂他, 他是拯救我的上帝。”

参见章节



诗篇 43:5
3 交叉引用  

我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝, 因我还要称谢他,我当面的拯救,我的上帝。


我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝, 因我还要称谢他,我当面的拯救,


我的上帝。我的心在我里面忧闷, 所以我从约旦地, 从黑门岭,从米萨山记念你。