在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




罗马书 15:21 - 和合本修订版

却如经上所记: “未曾传给他们的,他们必看见; 未曾听见过的事,他们要明白。”

参见章节

圣经当代译本修订版

正如圣经上说:“对祂毫无所闻的,将要看见;未曾听过的,将要明白。”

参见章节

中文标准译本

正如经上所记: “没有听说过他的人,将要看见; 没有听见过的人,将要领悟。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

就如经上所记: 未曾闻知他信息的,将要看见; 未曾听过的,将要明白。

参见章节

新标点和合本 - 神版

就如经上所记: 未曾闻知他信息的,将要看见; 未曾听过的,将要明白。

参见章节

新译本

反而照经上所记: “那对他一无所闻的,将要看见; 那没有听过的,将要明白。”

参见章节

圣经–普通话本

正如《经》上所说: “那些没听说过他的人将会看到, 没有听说过他的人将会明白。”

参见章节



罗马书 15:21
3 交叉引用  

同样,他也必使许多国家惊奇, 君王要向他闭口。 未曾传给他们的,他们必看见; 未曾听见过的事,他们要明白。


没有求问我的,我要让他们找到; 没有寻找我的,我要让他们寻见; 我对没有呼求我名的国说: “我在这里!我在这里!”


‘匠人所丢弃的石头 已作了房角的头块石头。 这是主所做的, 在我们眼中看为奇妙。’ 这经文你们没有念过吗?”