在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




约翰福音 1:23 - 和合本修订版

他说: “我就是那在旷野呼喊的声音: 修直主的道。” 正如以赛亚先知所说的。

参见章节

圣经当代译本修订版

他就用以赛亚先知的话说:“我就是那个在旷野大声呼喊‘修直主的路’的人。”

参见章节

中文标准译本

约翰说:“正如先知以赛亚所说的,我就是在旷野里呼喊的声音:‘你们当修直主的道。’”

参见章节

新标点和合本 上帝版

他说:「我就是那在旷野有人声喊着说:『修直主的道路』,正如先知以赛亚所说的。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

他说:「我就是那在旷野有人声喊着说:『修直主的道路』,正如先知以赛亚所说的。」

参见章节

新译本

他说:“我就是在旷野呼喊者的声音:‘修直主的路!’正如以赛亚先知所说的。”

参见章节

圣经–普通话本

约翰回答: “我是那个在旷野里呼唤着的人的声音: ‘为主修直道路!’”

参见章节



约翰福音 1:23
9 交叉引用  

这人就是以赛亚先知所说的: “在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”


在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”


于是他们对他说:“你到底是谁,好让我们回覆差我们来的人。你说,你自己是谁?”


那些人是法利赛人差来的。


你们自己可以为我作见证,我曾说,我不是基督,只是奉差遣在他前面开路的。