申命记 33:9 - 和合本修订版 关于自己的父母,他说:我未曾关注。 他的弟兄,他不承认, 他的儿女,他也不认识, 因为利未人遵行你的话, 谨守你的约。 圣经当代译本修订版 为了听从你的话,遵守你的约, 他们不顾父母, 舍弃弟兄,抛下儿女。 中文标准译本 他曾论到自己的父母说: ‘我不顾及’; 他也不关照自己的兄弟, 不理会自己的孩子; 他只遵守你的话, 谨守你的约。 新标点和合本 上帝版 他论自己的父母说: 我未曾看见; 他也不承认弟兄, 也不认识自己的儿女。 这是因利未人遵行你的话, 谨守你的约。 新标点和合本 - 神版 他论自己的父母说: 我未曾看见; 他也不承认弟兄, 也不认识自己的儿女。 这是因利未人遵行你的话, 谨守你的约。 新译本 利未人论到自己的父母说:‘我没有看顾他们’; 他不承认自己的兄弟, 也不认识自己的儿女; 因为他们谨守你的话,持守你的约。 圣经–普通话本 他对您比对自己的父母、亲眷和子女更忠诚, 一心只遵行您的诫命,守护您的约。 |