在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




申命记 31:27 - 和合本修订版

因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。看哪,我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢?

参见章节

圣经当代译本修订版

因为我知道你们悖逆、顽固不化,我还活在你们中间的时候,你们尚且背叛上帝,何况我死后呢?

参见章节

中文标准译本

因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。看哪,我今天还活着,与你们在一起,你们尚且悖逆耶和华,更何况我死了以后呢?

参见章节

新标点和合本 上帝版

因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢?

参见章节

新标点和合本 - 神版

因为我知道你们是悖逆的,是硬着颈项的。我今日还活着与你们同在,你们尚且悖逆耶和华,何况我死后呢?

参见章节

新译本

因为我知道你们的悖逆和顽固。看哪,我今日还活着与你们同在的时候,你们尚且悖逆耶和华,何况我死了以后呢?

参见章节

圣经–普通话本

我知道你们是顽固的和叛逆的民众。看,我还活着和你们在一起时,你们就不断地背叛主了。我死后,你们肯定会更叛逆。

参见章节



申命记 31:27
18 交叉引用  

现在,不要像你们祖先硬着颈项,只要归顺耶和华,进入他的圣所,就是永远成圣的居所,又要事奉耶和华-你们的上帝,好使他的烈怒转离你们。


“‘但我们的祖先行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命。


你警戒他们,要使他们归顺你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他们顽梗地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。


他们却仍旧得罪他, 在干旱之地悖逆至高者。


不要像他们的祖宗, 是顽梗悖逆、心不坚定, 向上帝心不忠实之辈。


因为他们是悖逆的百姓、说谎的儿女, 是不肯听从耶和华训诲的儿女。


因为我知道你是顽梗的; 你的颈项是铁的, 你的额头是铜的。


但这百姓有背叛忤逆的心, 他们转离而去。


只是他们的儿女悖逆我,不顺从我的律例,也不谨守遵行我的典章;人若遵行就必因此存活。他们却干犯我的安息日。 “因此我说,我要在旷野把我的愤怒倾倒在他们身上,向他们发尽我的怒气。


“你们这硬着颈项,心与耳未受割礼的人哪,时常抗拒圣灵!你们的祖宗怎样,你们也怎样。


“把这律法书拿来,放在耶和华-你们上帝的约柜旁,可以在那里作指责你们的见证。


说:‘我要转脸离开他们, 看他们的结局如何。 他们是极乖谬的世代, 是不忠实的儿女。


“耶和华对我说:‘我看这百姓,看哪,他们是硬着颈项的百姓。


自从我认识你们的日子以来,你们常常悖逆耶和华。


“耶和华─你的上帝将他们从你面前赶出以后,你心里不可说:‘耶和华领我得这地是因我的义。’其实,耶和华将这些国家从你面前赶出去是因他们的恶。


倘若不听从耶和华的话,违背他的命令,耶和华的手必攻击你们,像从前攻击你们祖先一样。