在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 25:29 - 和合本修订版

虽有人起来追逼你,要寻索你的性命,我主的性命在耶和华-你的上帝那里,如同藏在生命的宝藏中。至于你仇敌的性命,耶和华必甩去,如用机弦甩石一样。

参见章节

圣经当代译本修订版

你就是被人追杀,也会在你的上帝耶和华的保护下安然无恙。你敌人的性命却要像石头一样被耶和华用投石器抛出去。

参见章节

中文标准译本

“即使有人起来追赶你,寻索你的性命,我主的性命却必裹藏在耶和华你的神生命的囊中。至于你仇敌的性命,耶和华必甩出去,像从投石索的兜囊中甩出去那样。

参见章节

新标点和合本 上帝版

虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华—你的上帝那里蒙保护,如包裹宝器一样;你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。

参见章节

新标点和合本 - 神版

虽有人起来追逼你,寻索你的性命,你的性命却在耶和华-你的 神那里蒙保护,如包裹宝器一样;你仇敌的性命,耶和华必抛去,如用机弦甩石一样。

参见章节

新译本

虽然有人起来追赶你,寻索你的命,我主的性命必得保全在耶和华你的 神生命的囊中。至于你仇敌的命,耶和华却要甩去,像从甩石机甩出去一样。

参见章节

圣经–普通话本

即使有人想加害你,你的生命也必蒙主—你的上帝的重重护卫,而你仇敌的生命将被主抛弃,就像从甩石器上抛出的石头。

参见章节



撒母耳记上 25:29
17 交叉引用  

这些事以后,耶和华的话在异象中临到亚伯兰,说:“亚伯兰哪,不要惧怕!我是你的盾牌,你必得丰富的赏赐。”


他们把伊施.波设的首级拿到希伯仑大卫那里,对王说:“王的仇敌扫罗曾寻索你的性命。看哪,这是他儿子伊施.波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔身上报了仇。”


风无情地击打他, 他试图逃脱风的手。


在耶和华眼中, 圣民之死极为宝贵。


因为陌生人兴起攻击我, 强横的人寻索我的性命; 他们眼中没有上帝。(细拉)


他使我们的性命存活, 不叫我们的脚摇动。


因为耶和华如此说: “看哪,这一次,我必将此地的居民抛出去, 又必加害他们, 使他们觉悟。”


万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。


再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。


使他们都合而为一。正如父你在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,好让世人信是你差我来的。


我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道是你差我来的,也知道你爱他们,如同爱我一样。


以色列啊,你有福了! 蒙耶和华拯救的百姓啊,谁能像你? 他是帮助你的盾牌, 是你威荣的刀剑。 你的仇敌要屈身就你; 你却要践踏他们的背脊。”


就是为你们这些藉着信、蒙上帝大能保守的人,能获得他所预备、到末世要显现的救恩。


“他必保护他圣民的脚步, 但恶人却在黑暗中毁灭, 因为人不是靠力量得胜。