在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 12:16 - 和合本修订版

现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行的一件大事。

参见章节

圣经当代译本修订版

现在你们站着留心看,耶和华就要在你们面前行一件大事。

参见章节

中文标准译本

“现在你们要站好,观看耶和华将在你们眼前行的大事。

参见章节

新标点和合本 上帝版

现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。

参见章节

新标点和合本 - 神版

现在你们要站住,看耶和华在你们眼前要行一件大事。

参见章节

新译本

现在你们要站着,看耶和华在你们眼前将要施行的这件大事。

参见章节

圣经–普通话本

“现在,你们站在那里别动!亲眼看一看主要做的一件大事。

参见章节



撒母耳记上 12:16
4 交叉引用  

摩西对百姓说:“不要怕,要站稳,看耶和华今天向你们所要施行的拯救,因为你们今天所看见的埃及人必永远不再看见了。


以色列人看见耶和华向埃及人所施展的大能,百姓就敬畏耶和华,并且信服耶和华和他的仆人摩西。


现在你们要站住,让我在耶和华面前,以耶和华向你们和你们祖先所行一切公义的事来和你们争辩。


撒母耳对扫罗说:“住口吧!等我把耶和华昨夜向我所说的话告诉你。”扫罗说:“请说。”