在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 4:9 - 和合本修订版

底波拉说:“我一定会与你同去,然而你在所行的路上必得不着荣耀,因为耶和华要把西西拉交给一个妇人的手里。”于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。

参见章节

圣经当代译本修订版

底波拉说:“好,我一定与你同去。不过,你这次出征一定得不到荣耀,因为耶和华要把西西拉交在一名妇人手上。”于是,底波拉起身与巴拉一同前往基低斯。

参见章节

中文标准译本

底波拉说:“我一定与你同去,不过你这次的行程将得不到荣耀,因为耶和华要把西西拉交于一个妇女手中。”底波拉就起来,与巴拉克一同前往基低斯。

参见章节

新标点和合本 上帝版

底波拉说:「我必与你同去,只是你在所行的路上得不着荣耀,因为耶和华要将西西拉交在一个妇人手里。」于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

底波拉说:「我必与你同去,只是你在所行的路上得不着荣耀,因为耶和华要将西西拉交在一个妇人手里。」于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。

参见章节

新译本

底波拉回答:“我必与你同去,只是你这次行程就没有光荣;因为耶和华要把西西拉交在一个妇人手里。”于是底波拉起来,与巴拉一同到基低斯去了。

参见章节

圣经–普通话本

底波拉说: “我一定和你同去,但是你这样做将得不到荣耀,因为主将把西西拉交在一个女人的手中。” 于是,底波拉起身与巴拉一起前往基低斯。

参见章节



士师记 4:9
9 交叉引用  

他们阻止乌西雅王,对他说:“乌西雅啊,给耶和华烧香不是你的事,而是亚伦子孙的事,他们是分别为圣来烧香的祭司。你出圣殿吧!因为你犯了罪,耶和华上帝必不使你得尊荣。”


耶和华的怒气向以色列发作,把他们交在抢夺他们的人手中,又把他们交给四围仇敌的手中,以致他们在仇敌面前再也不能站立得住。


巴拉对她说:“你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。”


有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的头盖骨。


他就急忙叫拿他兵器的青年来,对他说:“拔出你的刀来,杀了我吧!免得有人提到我说:‘他被一个妇人杀了。’”于是那青年把他刺透,他就死了。


因此,耶和华-以色列的上帝说:‘我确实说过,你和你祖宗的家必永远行在我面前,但现在耶和华却说,我绝不会这样做。因为尊重我的,我必尊重他;藐视我的,他必被轻视。