在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 28:19 - 和合本修订版

但犹太人反对,我不得已只好上诉于凯撒,并不是有什么事要控告我本国的百姓。

参见章节

圣经当代译本修订版

犹太人却反对,我不得已只好上诉凯撒。我并非有什么事要控告自己的同胞。

参见章节

中文标准译本

但是由于犹太人反对,我被迫向凯撒上诉,并不是有什么事要控告自己的同胞。

参见章节

新标点和合本 上帝版

无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于凯撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。

参见章节

新标点和合本 - 神版

无奈犹太人不服,我不得已,只好上告于凯撒,并非有什么事要控告我本国的百姓。

参见章节

新译本

可是犹太人反对,我迫不得已才上诉凯撒,并不是有甚么事要控告我的国民。

参见章节

圣经–普通话本

但是,犹太人反对,所以我被迫向凯撒起诉,我没有任何理由起诉我们的民族。

参见章节



使徒行传 28:19
7 交叉引用  

耶稣随即催门徒上船,先渡到对岸,等他叫众人散去。


但保罗要求我留下他,要听皇上判断,我就下令把他留下,等我解他到凯撒那里去。”


但我查明他并没有犯什么该死的罪,并且他自己也已向皇帝上诉了,所以我决定把他解去。


亚基帕对非斯都说:“这人若没有向凯撒上诉,早就被释放了。”