以赛亚书 40:27 - 和合本修订版 雅各啊,你为何说, 以色列啊,你为何言, “我的道路向耶和华隐藏, 我的冤屈上帝并不查问”? 圣经当代译本修订版 雅各啊,你怎能说耶和华看不见你的遭遇呢? 以色列啊,你怎能说上帝无视你的冤情呢? 中文标准译本 雅各啊,你为什么说, 以色列啊,你为什么声称: “我的道路从耶和华面前隐藏了, 我应得的公正被我的神忽略了”? 新标点和合本 上帝版 雅各啊,你为何说, 我的道路向耶和华隐藏? 以色列啊,你为何言, 我的冤屈上帝并不查问? 新标点和合本 - 神版 雅各啊,你为何说, 我的道路向耶和华隐藏? 以色列啊,你为何言, 我的冤屈 神并不查问? 新译本 雅各啊!你为甚么这样说;以色列啊!你为甚么埋怨说: “我的道路向耶和华隐藏, 我的案件被我的 神忽略了”? 圣经–普通话本 雅各啊,你为什么抱怨? 以色列啊,你为什么宣称: “主不看顾我所走的路, 我的上帝不过问我的冤屈。” |