以赛亚书 14:31 - 和合本修订版 门哪,哀号吧! 城啊,呼喊吧! 全非利士都熔化了! 因为有烟从北方而来, 在它的行伍中没有掉队的。” 圣经当代译本修订版 城门啊,哀号吧! 城邑啊,哭喊吧! 非利士人啊,你们都战栗吧! 因为军队从北方如尘烟滚滚而来, 他们阵容整齐,无人掉队。 中文标准译本 城门哪,哀号吧! 城邑啊,哀叫吧! 非利士全地啊,消融吧! 因为有烟从北方而来, 它的队列中没有落伍的。 新标点和合本 上帝版 门哪,应当哀号! 城啊,应当呼喊! 非利士全地啊,你都消化了! 因为有烟从北方出来, 他行伍中并无乱队的。 新标点和合本 - 神版 门哪,应当哀号! 城啊,应当呼喊! 非利士全地啊,你都消化了! 因为有烟从北方出来, 他行伍中并无乱队的。 新译本 城门啊,要哀号!城镇啊,要呼叫! 非利士全地啊,要战栗发软! 因为有烟从北方来, 在他的行伍中没有离队逃走的。 圣经–普通话本 哀号吧,非利士的城! 非利士人啊,你们发抖吧! 狼烟从北方飘来, 他们的士兵个个骁勇善战。 |