在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以西结书 18:18 - 和合本修订版

至于他父亲,因为施行欺压,抢夺弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。

参见章节

圣经当代译本修订版

他父亲因肆意欺诈,掠夺同胞,多行不义,必死于自己的罪恶。

参见章节

新标点和合本 上帝版

至于他父亲;因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。

参见章节

新标点和合本 - 神版

至于他父亲;因为欺人太甚,抢夺弟兄,在本国的民中行不善,他必因自己的罪孽死亡。

参见章节

新译本

至于他的父亲,因为他勒索,抢夺兄弟的物件,在自己的同胞中行不善的事,所以他必因自己的罪孽而灭亡。

参见章节

圣经–普通话本

但他父亲必定要为他自己的罪而死,因为他敲诈勒索,抢劫自己的亲兄弟,在自己的同胞中做尽坏事。

参见章节



以西结书 18:18
11 交叉引用  

你若在一个地区看见穷人受欺压,公义公平被掠夺,不要因此惊奇;有一位高过居高位的在鉴察,在他们之上还有更高的。


恶人有祸了!他必遭灾难! 因为他要按自己手所做的受报应。


缩手不害困苦人,未曾向人索取利息或高利;反倒顺从我的典章,遵行我的律例;如此,他必不因父亲的罪孽死亡,定要存活。


“你们还说:‘儿子为什么不担当父亲的罪孽呢?’儿子若行公平公义的事,谨守遵行我一切的律例,他必要存活。


惟有犯罪的,却必死亡。儿子不担当父亲的罪孽,父亲也不担当儿子的罪孽。义人的善果要归自己,恶人的恶报也要归自己。


至于义人,他若转离义行而作恶,照着恶人所做一切可憎的事去做,岂能存活呢?他所行的一切义都不被记念;反而因所行的恶、所犯的罪死亡。


义人若转离义行而作恶,他就因这些恶而死亡。他要死在他所作的恶中。


看哪,所有的生命都是属我的;父亲的生命怎样属我,儿子的生命也照样属我;然而犯罪的,他必定死。


我何时指着恶人说:‘他必要死’;你若不警戒他,也不劝告他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中;我却要从你手里讨他的血债。


于是耶稣又对他们说:“我去了,你们会找我,而你们会死在自己的罪中;我所去的地方,你们不能去。”


所以我对你们说,你们会死在自己的罪中,你们若不信我就是那位,就会死在自己的罪中。”