在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 17:9 - 中文标准译本

看哪,他现在或躲藏在一个坑中,或躲藏在某个地方。一旦他开始袭击我们的人,听见的就会说:‘跟从押沙龙的军兵遭到了杀戮!’

参见章节

圣经当代译本修订版

他现在可能藏在山洞或某个地方。要是他袭击我们的人马,听见的人会说押沙龙的军队惨败了。

参见章节

和合本修订版

看哪,他现今或藏在一个坑中或在别处,若我们有人首先被杀,听见的必说:‘跟随押沙龙的百姓被杀了。’

参见章节

新标点和合本 上帝版

他现今或藏在坑中或在别处,若有人首先被杀,凡听见的必说:『跟随押沙龙的民被杀了。』

参见章节

新标点和合本 - 神版

他现今或藏在坑中或在别处,若有人首先被杀,凡听见的必说:『跟随押沙龙的民被杀了。』

参见章节

新译本

现在他或躺在一个坑中,或在另一个地方,如果他首先攻击你的手下,听见的人就必说:‘跟从押沙龙的人被杀了!’

参见章节

圣经–普通话本

即便现在说不定他正隐蔽在山洞里或别的什么地方。一旦他先声夺人攻打你的部队,得到消息的人就会说: ‘押沙龙的军队被杀败了!’

参见章节



撒母耳记下 17:9
10 交叉引用  

纵然有英勇的人,他的心如狮子心,也会彻底消融,因为全以色列都知道你父亲是个勇士,与他在一起的也都是英勇的人。


户筛说:“你知道,你父亲和他的部下都是勇士,他们现在心里狂怒如野外被夺去幼崽的母熊;况且你父亲是个有经验的战士,不会与军兵在一起过夜。


艾城的人击杀了他们大约三十六人,又从城门前追赶他们,直到示巴琳,在下坡那里击杀他们。军兵的心都消融如水。


他们必出来追赶我们,直到我们引诱他们远离那城,因为他们会想:‘这些人像先前那样在我们面前逃跑了!’我们在他们面前逃跑时,


大卫离开迦特,逃到了亚杜兰山洞。他的哥哥们和他父亲的全家听说了,就下去到他那里。


请你们去再次确认,察看他的落脚之处,有谁在那里看到他,因为有人对我说,他非常狡猾。


来到路旁的羊圈时,那里有一个洞穴,扫罗进去解手,那时大卫和他的部下正在洞穴的深处。