撒母耳记上 29:10 - 中文标准译本 所以明天早晨,你和你主的仆人们,就是与你一同来的人,要清早起来,天一亮的时候就动身。” 圣经当代译本修订版 明天一早,你就和从扫罗手下投奔你的人启程回去吧。” 和合本修订版 现在,你和跟随你来的,就是你主人的仆人,清晨要早早起来,回到我所指派你的地方去,不要把中伤的话放在心上,因为你在我面前很好。你们清晨早早起来,天一亮就回去吧!” 新标点和合本 上帝版 故此你和跟随你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起来,等到天亮回去吧!」 新标点和合本 - 神版 故此你和跟随你的人,就是你本主的仆人,要明日早晨起来,等到天亮回去吧!」 新译本 所以明天早晨,你和跟你来的人,就是你主人的仆人都要清早起来。你们明天早晨都要早起,天一亮你们就要离开。” 圣经–普通话本 明天一早,你和你的部下,也就是你旧日主人的臣属,天一亮就回去吧!” |