在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




士师记 21:17 - 中文标准译本

他们又说:“便雅悯的幸存者必须有继承产业的,免得以色列中一个支派被抹掉。

参见章节

圣经当代译本修订版

便雅悯的余民必须成家立后,以免以色列失去一个支派。

参见章节

和合本修订版

他们又说:“便雅悯逃脱的人应当有地业,免得以色列中的一个支派被涂去。

参见章节

新标点和合本 上帝版

又说:「便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

参见章节

新标点和合本 - 神版

又说:「便雅悯逃脱的人当有地业,免得以色列中涂抹了一个支派。

参见章节

新译本

又说:“便雅悯逃脱的人应有地业,免得有个支派从以色列中被消灭。

参见章节

圣经–普通话本

这些便雅悯人的宗嗣不能断绝,免得以色列缺少一个支派,

参见章节



士师记 21:17
4 交叉引用  

只是他们要以抽签的方式分地,按自己父系支派的名字得继业。


这样,以色列子孙的继业就不会从一个支派转到另一个支派了;以色列子孙必须守住各自父家支派的继业。


会众的长老们说:“便雅悯的女子都灭绝了,我们怎样才能使剩下的人有妻子呢?”


可是我们又不能把自己的女儿嫁给他们为妻。”因为以色列人已经起誓说,把女儿嫁给便雅悯人的必受诅咒。