在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 14:10 - 圣经–普通话本

王答道: “如果有人对你再说什么,把他带来见我好了,他不会再打扰你。”

参见章节

圣经当代译本修订版

王说:“若有人为难你,你就把他带来,他必不敢再找你的麻烦。”

参见章节

中文标准译本

王说:“谁要对你说什么,就把他带来见我,他绝不会再扰害你了。”

参见章节

和合本修订版

王说:“有人说话难为你,你就带他到我这里来,他必不再搅扰你。”

参见章节

新标点和合本 上帝版

王说:「凡难为你的,你就带他到我这里来,他必不再搅扰你。」

参见章节

新标点和合本 - 神版

王说:「凡难为你的,你就带他到我这里来,他必不再搅扰你。」

参见章节

新译本

王说:“对你说这事的,你就把他带到我这里来,他必不会再打扰你了。”

参见章节



撒母耳记下 14:10
3 交叉引用  

她说: “愿陛下向主—你的上帝祈求,不要让复仇者施行毁灭,这样,我的儿子就不至于死了。” 大卫说: “我指着存在的上帝发誓,你儿子连一根头发也不会掉。”


那提哥亚女人又说: “陛下啊,愿罪责落在我和我的家族的身上,王和王手中的权力是无可指责的。”


大卫对洗巴说: “从现在起,凡属米非波设的一切都归你了。” 洗巴答道: “卑臣叩首,愿我永蒙陛下恩典。”