但以理书 4:8 - 圣经–普通话本 最后,但以理来到我的面前,我把梦告诉了他。他也叫伯提沙撒,是按照我的神明的名字起的,神圣神明的灵就附在他的身上。 圣经当代译本修订版 最后但以理来到我面前,他又名伯提沙撒,取自我神明的名,他有圣洁神明的灵。我将梦告诉他,说, 中文标准译本 最后,那照着我神的名称为伯提沙撒的但以理,来到我面前,他里面有圣神之灵;我就向他说了这梦: 和合本修订版 最后,但以理,就是按照我神明的名字称为伯提沙撒的,来到我面前,他里头有神圣神明的灵,我将梦告诉他: 新标点和合本 上帝版 末后那照我神的名,称为伯提沙撒的但以理来到我面前,他里头有圣神的灵,我将梦告诉他说: 新标点和合本 - 神版 末后那照我神的名,称为伯提沙撒的但以理来到我面前,他里头有圣神的灵,我将梦告诉他说: 新译本 “最后,那照着我神的名,称为伯提沙撒的但以理,来到我面前,他里面有圣神的灵,我就把梦告诉他: |
于是,他们记起古时的往事,想起了摩西。 那藉着他羊群的牧者把他们领过大海的圣者在哪里? 那把他的圣灵降在他仆人摩西的身上, 藉摩西的右手施行神迹,分开海水, 使他的子民像行走在旷野上的马一样安然渡过深海, 使他的名永远被人记念的圣者在哪里?