在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




Matthew 23:29 - English Standard Version 2016

“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

King James Version (Oxford) 1769

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,

参见章节

Amplified Bible - Classic Edition

Woe to you, scribes and Pharisees, pretenders (hypocrites)! For you build tombs for the prophets and decorate the monuments of the righteous,

参见章节

American Standard Version (1901)

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous,

参见章节

Common English Bible

“How terrible it will be for you legal experts and Pharisees! Hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.

参见章节

Catholic Public Domain Version

Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites, who build the sepulchers of the prophets and adorn the monuments of the just.

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites; that build the sepulchres of the prophets, and adorn the monuments of the just,

参见章节
其他翻译



Matthew 23:29
5 交叉引用  

“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which outwardly appear beautiful, but within are full of dead people’s bones and all uncleanness.


So you also outwardly appear righteous to others, but within you are full of hypocrisy and lawlessness.


saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’


“Brothers, I may say to you with confidence about the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.