And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
Luke 10:29 - Catholic Public Domain Version But since he wanted to justify himself, he said to Jesus, "And who is my neighbor?" 更多版本King James Version (Oxford) 1769 But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour? Amplified Bible - Classic Edition And he, determined to acquit himself of reproach, said to Jesus, And who is my neighbor? American Standard Version (1901) But he, desiring to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbor? Common English Bible But the legal expert wanted to prove that he was right, so he said to Jesus, “And who is my neighbor?” Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version But he willing to justify himself, said to Jesus: And who is my neighbour? English Standard Version 2016 But he, desiring to justify himself, said to Jesus, “And who is my neighbor?” |
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
but let him be among you like one native born. And you shall love him as yourselves. For you were also newcomers in the land of Egypt. I am the Lord your God.
And calling together the crowd with his disciples, he said to them, "If anyone chooses to follow me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Which of these three, does it seem to you, was a neighbor to him who fell among the robbers?"
And he said to them: "You are the ones who justify yourselves in the sight of men. But God knows your hearts. For what is lifted up by men is an abomination in the sight of God.
For, being ignorant of the justice of God, and seeking to establish their own justice, they have not subjected themselves to the justice of God.
And, since in the law no one is justified with God, this is manifest: "For the just man lives by faith."