在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




使徒行传 19:41 - 新译本

说了这些话,就把群众解散了。

参见章节

圣经当代译本修订版

说完,便叫众人散去。

参见章节

中文标准译本

说了这些话,他就遣散了集会的人。

参见章节

和合本修订版

他说完这些话,就叫众人散会。

参见章节

新标点和合本 上帝版

说了这话,便叫众人散去。

参见章节

新标点和合本 - 神版

说了这话,便叫众人散去。

参见章节

圣经–普通话本

说完这些,他便叫众人解散了。

参见章节



使徒行传 19:41
6 交叉引用  

你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪, 以及万民的喧哗。


听智慧人安安静静说出来的话,胜过听管理愚昧者的人的喊叫。


今天的动乱,本来是无缘无故的,我们可能有被控告的危险;关于这次的骚动,我们实在无法解释。”


骚乱平息以后,保罗派人把门徒请了来,劝勉一番,就辞别起行,往马其顿去。