在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




以赛亚书 10:15 - 新标点和合本 上帝版

斧岂可向用斧砍木的自夸呢? 锯岂可向用锯的自大呢? 好比棍抡起那举棍的, 好比杖举起那非木的人。

参见章节

圣经当代译本修订版

然而,斧头怎能向挥斧的人自夸呢? 锯子怎能向用锯的人炫耀呢? 难道棍子可以挥动举它的人吗? 难道手杖可以举起它的主人吗?

参见章节

中文标准译本

斧头怎能向用斧伐木的人自夸呢? 锯子怎能向拉锯的人自大呢? 这简直是说,棍能挥动那举棍的, 杖能举起那本不是木头的人!

参见章节

和合本修订版

斧岂可向用斧砍伐的自夸呢? 锯岂可向拉锯的自大呢? 这好比棍挥动那举棍的, 好比杖举起那不是木头的人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

斧岂可向用斧砍木的自夸呢? 锯岂可向用锯的自大呢? 好比棍抡起那举棍的, 好比杖举起那非木的人。

参见章节

新译本

斧头怎可以向用斧头砍木的人自夸呢? 锯子怎可以向拉锯的人自大呢? 好比棍能挥动那举起棍的, 又好比杖举起那不是木头的。

参见章节

圣经–普通话本

难道斧子会比挥动斧子的人更强大吗? 难道锯会比使用锯的人更重要吗? 这好比棍子试图抡起那执棍者, 木杖要举起那非木的人!

参见章节



以赛亚书 10:15
9 交叉引用  

亚述是我怒气的棍, 手中拿我恼恨的杖。


你们把事颠倒了, 岂可看窑匠如泥吗? 被制作的物岂可论制作物的说: 他没有制作我? 或是被创造的物论造物的说: 他没有聪明?


你辱骂谁,亵渎谁? 扬起声来,高举眼目攻击谁呢? 乃是攻击以色列的圣者。


祸哉,那与造他的主争论的! 他不过是地上瓦片中的一块瓦片。 泥土岂可对抟弄他的说:你做什么呢? 所做的物岂可说:你没有手呢?


「那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王,剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。


在杀你的人面前你还能说「我是神」吗? 其实你在杀害你的人手中, 不过是人,并不是神。