在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




路加福音 3:4 - 新标点和合本 - 神版

正如先知以赛亚书上所记的话,说: 在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!

参见章节

圣经当代译本修订版

这正应验了以赛亚先知书上的话:“有人在旷野大声呼喊, “‘预备主的道, 修直祂的路。

参见章节

中文标准译本

正如先知以赛亚书上所记载的话: “在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!

参见章节

和合本修订版

正如以赛亚先知书上所记的话: “在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路!

参见章节

新标点和合本 上帝版

正如先知以赛亚书上所记的话,说: 在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!

参见章节

新译本

正如以赛亚先知的书上写着: “在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!

参见章节

圣经–普通话本

这正如先知以赛亚书中所记载的那样: “旷野里有个人在呼唤着: ‘为主准备好道路。 修直他的路。

参见章节



路加福音 3:4
12 交叉引用  

耶和华要说: 你们修筑修筑,预备道路, 将绊脚石从我百姓的路中除掉。


你们当从门经过经过, 预备百姓的路; 修筑修筑大道, 捡去石头, 为万民竖立大旗,


他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。」


这人就是先知以赛亚所说的。他说:「在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路!」


在旷野有人声喊着说: 预备主的道, 修直他的路。


他说:「我就是那在旷野有人声喊着说:『修直主的道路』,正如先知以赛亚所说的。」


这人来,为要作见证,就是为光作见证,叫众人因他可以信。