Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




К Титу 1:12 - Современный русский перевод (2-е изд.)

12 Некогда один из них — он слывет у них пророком — сказал: «Критя́не лгут непрестанно, ленивые, жадные твари!»

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

12 Сказал же о них и один из собственных их пророков: «Критяне всегда лживы, люты звери они, обжоры, ленивы».

См. главу Копировать

Восточный Перевод

12 Даже один из них, их собственный пророк, сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры».

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

12 Даже один из них, их собственный пророк, сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры».

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

12 Даже один из них, их собственный пророк, сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры».

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

12 Сказал же некто из них, их собственный пророк: Критяне всегда лжецы, злые звери, обжоры ленивые.

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

12 Рече же некто от них, свой им пророк: критяне присно лживи, злии зверие, утробы праздныя.

См. главу Копировать




К Титу 1:12
12 Перекрёстные ссылки  

Ведь в Нем мы живем, и движемся, и существуем. То же самое сказали и некоторые из ваших поэтов: „Ибо мы все Его род“.


как иудеи, так и обращенные язычники, и критя́не, и арабы… И все мы слышим, как они говорят о великих деяниях Бога на наших языках!»


Гавань была мало приспособлена для зимовки, и большинство склонилось к мысли, что надо выйти в море, попытаться дойти до Фе́никса и перезимовать там. Феникс — это критская гавань, открытая на юго- и северо-запад.


А когда задул легкий южный ветер, они, решив, что план их осуществим, снялись с якоря и поплыли, держась как можно ближе к побережью Крита.


Мы шли медленным ходом уже несколько дней и подошли всего лишь к городу Кни́ду. Так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы поплыли с подветренной стороны побережья Крита, обогнув мыс Салмо́нэ.


Эти люди не Господу нашему Христу служат, а собственным похотям. Своей лестью и красивыми речами они обманывают простодушных.


Их конец — погибель, их бог — брюхо, их слава — в сраме. Все помыслы их — на земле.


соблазненные лицемерием лжецов с клейменой совестью,


Вот для чего я оставил тебя на Крите: ты должен устроить все дела, что остались нерешенными, и назначить старейшин в каждом городе так, как я распорядился,


Они же словно неразумные животные, которые следуют лишь инстинктам и рождаются для одного — чтобы их отловили и убили; они хулят все то, что недоступно их уму; и, подобно этим животным, они тоже погибнут,


Они сошли с прямого пути и заблудились, они пошли путем Валаа́ма, сына Босо́ра, которого прельстила награда за греховное дело.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама